Jij bent de liefste
Hans & Monique Hagen, tekeningen Marit Törnqvist
Pluim van de Maand, Glimworm, Kinderboekwinkelprijs
|
Wil je alvast iets horen? Klik hier
Biblion-recensie: '...een cd die naadloos op het boek aansluit...
Een féést, zowel voor peuters en kleuters als voor volwassenen;
je leert spelenderwijs verschillende muziekstijlen waarderen,
en van deze cd word je erg blij en vrolijk!'
|
De Japanse 'liefste' vertaald door
Etsuko Nozaka,
|
De pers over Jij bent de liefste: Joke Linders in het Algemeen Dagblad: '...Echte kinderpoëzie, waarin klank, ritme en beelden de wereld van het kind een betoverend waas geven, is zeldzaam. Jij bent de liefste is zo'n unicum... een schat aan poëtische stillevens, muzikale klanken en dansende regels... een bundel die lezers van alle leeftijden een blij gevoel bezorgt...' Lieke van Duin in Leesgoed: '...een raak verwoorde verwondering... toverachtige beelden... een verrukkelijke bundel...' Jant van der Weg in het Friesch Dagblad: '...een boek om steeds weer voor te lezen...' |
|
Hanneke Leliveld in De Volkskrant: '...een boek waarin tekst en illustratie perfect samengaan... omdat het plaatjes zijn waarnaaar je keer op keer wilt kijken, ken je de gedichtjes voor je het weet uit je hoofd... deze gedichtjes leggen verbanden tussen alledaagse woorden en het onzegbare... je zou wensen dat er van het titelgedicht een ansichtkaart bestaat om aan een teerbeminde te sturen...'
|
|
De Zweedse 'liefste' vertaald door Barbo Lindgren,
uitgeverij Rabén en Sjögren - 2001 |
Kathy Lindekens in De Morgen: '...de taal is eenvoudig, maar tegelijk subtiel en drukt heel goed de verwondering en de blijdschap uit die kleine kinderen eigen is... de prenten geven aan elk gedicht een andere kleur en dimensie...' Irene
Verhiel in De Limburger: '...een boek om te koesteren...' Bregje Boonstra in De Groene Amsterdammer: '...Törnqvist heeft de teksten verbeeld in zorgvuldig uitgewerkte prenten die harmonie, veiligheid en warmte uitstralen...' Jan van Coillie in De Standaard: '...Opmerkelijk is de feilloze inleving in de denkwijze en de eigen kijk van kleuters... het ritme is zangerig zonder ooit dreunerig te worden...' '...Emoties
voor alle leeftijden in een klare taal. Intense gevoelens met een filosofische
ondertoon. Een boekje om lief te hebben.' uit: Voorlezen van de
Stichting Lezen,Vlaanderen |
| Het gedicht Liefste is in acht talen vertaald. KLIK
HIER voor de Duitse, Engelse, Japanse, Papiamento, Spaanse, Sranan en Zweedse versie. |
september 2000 |
|
De Duitse 'liefste' vertaald door Christine Nöstlinger, Oetinger - 2001
|
Na verschijnen
stond "Jij bent de liefste" twaalf maanden in de Kinderboeken Top-12
van Trouw, waarvan zeven maanden op de eerste plaats. De drieëntwintigste druk
verscheen in 2010. In Lemniscaatkrant 57 - lente 2001 - staan interviews met Marit Tornqvist (blz. 8) en Hans en Monique Hagen (blz. 12). Hans Hagen is
vooral bekend van de Jubelientje-verhalen. |
|
|
December 2003 verscheen er een mapje prentbriefkaarten. Acht keer beeld plus gedicht op kaartformaat. In 2008 verscheen het mapje in een nieuw jasje. In 2004 kwam er ook een verjaardagskalender uit. De vierde, gewijzigde druk verscheen in 2008. |
|
Monique, Hans en Marit maakten nog twee bundels: |
Plint gaf twee gedichten uit Jij bent de liefste op poster, ansichtkaart en kussensloop uit.
Onzichtbaar bij een beeld van Wim Biewenga. |
Liefste bij een beeld van Beerd van Stokkum. |
Kussensloop van het gedicht Liefste. |